۲.۲۴.۱۳۸۹

هندو-اروپایی

از بی کاریِ زیاد زد به سرم و داشتم تو ذهنم واژه های فارسی و انگلیسی رو با هم مقایسه می کردم

چون انگلیسی هم مانند فارسی جزء زبانهای هندو-اروپائی هست

واژه های هم آوا و هم معنی(تقریباً شبیه هم)خیلی زیادن که نشان از یک ریشه ی مشترک بسیار قدیمی دارن.

البته اشتراکات فارسی با زبان آلمانی خیلی بیشتر از فارسی با انگلیسی هست چون زبان آلمانی بر خلاف انگلیسی دست نخورده تر مونده و هنوز اکثر ریشه های هندو-اروپائیش حفظ شدن و موندن.

چون تلفظ کلمه در قدیم دارای اهمیت بوده ونَه نحوه نوشتن و الفبای آن من معادلهای انگلیسی را با فونت فارسی نوشته ام.

خدا وکیلی معادلها خیلی زیادن ، همین اینقدی هم که نوشتم کلی خسته شدم به هر حال ببخشید:

فادِر -------- پدر

اِستار ----- - ستاره

مودِر ------ مادَر

سیستر ----- خواهر

برُدر ------- برادر

کاو -------- گاو

چَانس ---- شانس

مُنت ------ ماه(هر سی روز)

موون ---- ماه(ماه اسمان)

نیو ------- نو(اکنون ، تازه ، حالا،مانند: نوعروس ، نوجامه ، نوروز ، نوبهار)

روف ------ سقف

لیپ ----- لبه(لبه ، لبی ، لمس با لب)

نِیم ------ نام

بَد ------- بَد

گود ----- خوب

استوپ ----- ایست

استندآپ ------ استادن

توو ----------- دو

ناین ---------- نُه

ایت ----------- این

نیپ--------------نیش(سوزش)

انگول(ungual)------انگولک کردن(ناخنک زدن)

کارد------------------کارت(کارت ویزیت و…)

یآن(yon)-------------آن(طرف دیگر)

ایز----------------------است

یوو-----------------تو(تو ، شما)

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر