از بی کاریِ زیاد زد به سرم و داشتم تو ذهنم واژه های فارسی و انگلیسی رو با هم مقایسه می کردم
چون انگلیسی هم مانند فارسی جزء زبانهای هندو-اروپائی هست
واژه های هم آوا و هم معنی(تقریباً شبیه هم)خیلی زیادن که نشان از یک ریشه ی مشترک بسیار قدیمی دارن.
البته اشتراکات فارسی با زبان آلمانی خیلی بیشتر از فارسی با انگلیسی هست چون زبان آلمانی بر خلاف انگلیسی دست نخورده تر مونده و هنوز اکثر ریشه های هندو-اروپائیش حفظ شدن و موندن.
چون تلفظ کلمه در قدیم دارای اهمیت بوده ونَه نحوه نوشتن و الفبای آن من معادلهای انگلیسی را با فونت فارسی نوشته ام.
خدا وکیلی معادلها خیلی زیادن ، همین اینقدی هم که نوشتم کلی خسته شدم به هر حال ببخشید:
فادِر -------- پدر
اِستار ----- - ستاره
مودِر ------ مادَر
سیستر ----- خواهر
برُدر ------- برادر
کاو -------- گاو
چَانس ---- شانس
مُنت ------ ماه(هر سی روز)
موون ---- ماه(ماه اسمان)
نیو ------- نو(اکنون ، تازه ، حالا،مانند: نوعروس ، نوجامه ، نوروز ، نوبهار)
روف ------ سقف
لیپ ----- لبه(لبه ، لبی ، لمس با لب)
نِیم ------ نام
بَد ------- بَد
گود ----- خوب
استوپ ----- ایست
استندآپ ------ استادن
توو ----------- دو
ناین ---------- نُه
ایت ----------- این
نیپ--------------نیش(سوزش)
انگول(ungual)------انگولک کردن(ناخنک زدن)
کارد------------------کارت(کارت ویزیت و…)
یآن(yon)-------------آن(طرف دیگر)
ایز----------------------است
یوو-----------------تو(تو ، شما)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر